Traduction de documents

1
Google Actualites 24H Algerie

Les entreprises comme les particuliers, se trouvant dans des situations de vie différentes, ont parfois besoin de la traduction de documents. Il peut s’agir de documents civils personnels, de contrats, de dossiers médicaux et autres.

Un travail aussi compliqué ne peut être fait par vous-même. Sans l’apostille d’un traducteur, le notaire n’assurera pas la traduction des documents. Les organismes de contrôle n’acceptent que les travaux certifiés effectués par des spécialistes qualifiés. Vous pouvez donc en apprendre davantage sur les services de traduction de divers documents et autres nuances en cliquant sur https://www.protranslate.net/fr/.

Comment la traduction est-elle réalisée ?

Pour travailler avec des documents juridiquement pertinents, des exigences strictes doivent être respectées. Il est nécessaire de posséder la terminologie nécessaire, d’interpréter correctement les concepts, de ne pas abuser des synonymes. Voici comment le formulaire prêt à l’emploi doit être établi:

·         le texte ne doit pas comporter des espaces et des omissions dans le contenu;

·         la même terminologie doit être respectée;

·         la numérotation et les sous-titres originaux doivent être conservés;

·         les noms, adresses et coordonnées sont transmis selon les règles de l’alphabet latin;

·         les cachets, les sceaux et leur contenu sont transférés.

Il est particulièrement important de transmettre de manière compétente et claire le contenu de documents tels que le passeport, le permis de conduire, les actes de naissance, de mariage et de décès, les diplômes d’études, etc. Il est souhaitable que ce travail soit effectué par un traducteur agréé, et le document prêt à l’emploi contient des données complètes sur la formation d’un spécialiste. Ensuite, le document est imprimé sur le papier à en-tête original de l’agence de traduction et avec la signature du directeur, il est soumis à un bureau de notaire.

Le notaire vérifiera sûrement le statut du traducteur, trouvera les informations dans le registre et certifiera ensuite sa signature. Les documents prêts à l’emploi avec toutes les apostilles peuvent être utilisés pour les présenter à:

  • les ambassades et consulats étrangers afin d’obtenir une carte de séjour, une citoyenneté, un permis de séjour et de travail;
  • les établissements d’enseignement d’autres pays pour l’admission aux cours, bourses, stages et formations avancées ;
  • les entreprises – organisateurs de conférences internationales, de séminaires, d’auditions publiques, de symposiums, d’expositions;
  • les établissements médicaux, laboratoires, cliniques, hôpitaux situés sur le territoire d’autres États dans le but de recevoir des soins, des consultations ou des traitements médicaux, y compris dans le cadre d’une police d’assurance.
  • les autorités de contrôle aux fins de l’enregistrement des entreprises, des biens immobiliers, du mariage ou du divorce, etc.

La traduction des documents peut être exigée lorsque l’entreprise entre au niveau international. Dans ce cas, elle est tenue de traduire dans une langue étrangère les lois, les documents constitutifs, les contrats avec accords supplémentaires, les actes, les normes. En outre, l’entreprise doit s’occuper de la version anglaise ou chinoise du site Internet, qui peut être utilisée par des partenaires potentiels. Ces services sont fournis par des agences de traduction professionnelles.

Combien coûte la traduction des documents ?

La grille tarifaire des agences de traduction est élaborée en fonction des coûts de leur maintenance. Un traducteur est rémunéré en fonction de ses qualifications. Moins une langue ou un dialecte est rencontré, plus la traduction des documents sera coûteuse.

En outre, le coût final du travail est affecté par la nécessité d’une exécution urgente, la complexité du texte, la nécessité d’une authentification notariale, etc. Au stade initial, le spécialiste étudiera les matériaux et conviendra avec le client d’un délai approprié pour la présentation du travail et d’autres nuances.

Article précédentMali : désignation d’un président de transition
Article suivant3è mandat contesté en Côte d’Ivoire : Bédié prône la “désobéissance civile”

1 commentaire

Laisser un commentaire